• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 关于语文:文言文翻译的七大“硬伤”

    时间:10-14 10:26:28来源:http://www.laixuea.com 语文相关知识阅读:8354

    概要:在本句中,“之”用在主谓之间,取消句子独立性,无实义,因此翻译时应把“之”删去,可译为“这是愚蠢的人犯大错误的原因”。(10)盖忠臣执义,无有二心,若畏威失正,均虽死,不易志。(2007年高考全国I卷)在本句中“盖”是发语词,无实义,因此翻译时应删去。本句可译为“忠臣坚持道义,不应有二心。如果惧怕威势丧失公正,我即便是死,也不会改变志向”。六、该补不补,成分残缺古汉语中有的句子是省略句,有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表达习惯,只有添加一些成分句子才完整,否则就容易导致成分残缺。如:(11)游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。(2007年高考上海卷)译文:在青州、徐州、并州、冀州一带游历求学,和交朋友的大多认为他与众不同。(12)吾但使国家无逋赋,吾职尽矣,不能复念尔民也。(2007年高考江西卷)译文:我只要使国家没有拖欠赋税,我的职责就尽到了,不能再考虑你们百姓了。在(11)句中,句首省略了主语“仲长统”,句中“与”字后省略宾语“他”,翻译时应添加上译句才完整。在(12)句中,“无”字后省略了“人”

    关于语文:文言文翻译的七大“硬伤”,标签:语文相关,http://www.laixuea.com
      在本句中,“之”用在主谓之间,取消句子独立性,无实义,因此翻译时应把“之”删去,可译为“这是愚蠢的人犯大错误的原因”。
      (10)盖忠臣执义,无有二心,若畏威失正,均虽死,不易志。(2007年高考全国I卷)
      在本句中“盖”是发语词,无实义,因此翻译时应删去。本句可译为“忠臣坚持道义,不应有二心。如果惧怕威势丧失公正,我即便是死,也不会改变志向”。
      六、该补不补,成分残缺
      古汉语中有的句子是省略句,有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表达习惯,只有添加一些成分句子才完整,否则就容易导致成分残缺。如:
      (11)游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。(2007年高考上海卷)
      译文:在青州、徐州、并州、冀州一带游历求学,和交朋友的大多认为他与众不同。
      (12)吾但使国家无逋赋,吾职尽矣,不能复念尔民也。(2007年高考江西卷)
      译文:我只要使国家没有拖欠赋税,我的职责就尽到了,不能再考虑你们百姓了。
      在(11)句中,句首省略了主语“仲长统”,句中“与”字后省略宾语“他”,翻译时应添加上译句才完整。在(12)句中,“无”字后省略了“人”字,翻译时应该补上。
      七、该调不调,语序混乱
      在古汉语中常用倒装句,语序和现代汉语不一致,翻译时应调整过来;还有一些不是倒装句,但由于古代的表达习惯和现代汉语不一样,因此语序也不符合现代语法,翻译时也应加以调整。如:
      (13)游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。(2007年高考上海卷)
      这个句子是个省略“于”的状语后置句,正常语序应为“(于)青、徐、并、冀之间游学,与交友者多异之”,在翻译时应加以调整,可译为“(仲长统)在青州、徐州、并州、冀州一带游历求学,和(他)交朋友的大多认为他与众不同”。
      (14)吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也。(2007年高考辽宁卷)
      本句是一个宾语前置句,正常语序为“吾向之隐忍而不杀之者,为其有仓卒一旦之用也”。应翻译为“我从前克制忍耐不杀它(的原因),是因为它在意外、紧急的时候可能有用”。
      (15)从衣文之媵七十人。(2007年高考湖南卷)
      本句语序与现代汉语不同,古汉语中常把数词放在中心词的后面,且省略量词,翻译成现代汉语时应加以调整和补充。本句可译为“使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随”。
      总之,文言文翻译应符合“信、达、雅”的原则,在翻译时应做到“该删的删,该添的添,该调的调,该换的换”,使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。
      

    上一页  [1] [2] 


    Tag:语文相关知识语文相关语文学习 - 高中语文 - 语文相关知识