• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 杜牧《守论(并序)》翻译(译文)及试题设计

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8844

    概要:守论(并序)杜牧往年两河盗起,屠囚大臣,劫戮二千石,国家不议诛洗,束兵自守,反条大历、贞元故事,而行姑息之政,是使逆辈益横,终唱患祸,故作《守论》焉。 译文:往年两河间盗贼兴起,屠杀囚禁大臣,劫掠杀戮郡守,国家不考虑将他们诛杀除去,约束军队自保,反而分条列举大历、贞元年间的先例,实行姑息的政策,这就使得叛贼们更加骄横,终于导致祸患,因此写下了《守论》。 厥今天下何如哉?干戈朽,鈇钺钝,含引混贷,煦育逆孽,而殆为故常。而执事大人,曾不历算周思,以为宿谋,方且嵬岸抑扬,自以为广大繁昌莫己若也,呜呼!其不知乎?其俟蹇顿颠倾而后为之支计乎?且天下几里,列郡几所,而自河已北,蟠城数百,金坚蔓织,角奔为寇,伺吾人之憔悴,天时之不利,则将与其朋伍,罗络郡国,将骇乱吾民于掌股之上。耳今者及吾之壮,不图擒取,而乃偷处恬逸,第第相付,以为后世子孙背胁疽根,此复何也? 译文:那么现在的天下又怎么样呢?干戈腐朽,斧钺不锋,包容、退却、苟且、宽恕,萌育叛乱的逆贼,几乎成为一种常态。但朝廷的大员们,竟然不逐个地筹算,

    杜牧《守论(并序)》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

    守论(并序)
    杜牧


      往年两河盗起,屠囚大臣,劫戮二千石,国家不议诛洗,束兵自守,反条大历、贞元故事,而行姑息之政,是使逆辈益横,终唱患祸,故作《守论》焉。

        译文:往年两河间盗贼兴起,屠杀囚禁大臣,劫掠杀戮郡守,国家不考虑将他们诛杀除去,约束军队自保,反而分条列举大历、贞元年间的先例,实行姑息的政策,这就使得叛贼们更加骄横,终于导致祸患,因此写下了《守论》。

        厥今天下何如哉?干戈朽,鈇钺钝,含引混贷,煦育逆孽,而殆为故常。而执事大人,曾不历算周思,以为宿谋,方且嵬岸抑扬,自以为广大繁昌莫己若也,呜呼!其不知乎?其俟蹇顿颠倾而后为之支计乎?且天下几里,列郡几所,而自河已北,蟠城数百,金坚蔓织,角奔为寇,伺吾人之憔悴,天时之不利,则将与其朋伍,罗络郡国,将骇乱吾民于掌股之上。耳今者及吾之壮,不图擒取,而乃偷处恬逸,第第相付,以为后世子孙背胁疽根,此复何也?

        译文:那么现在的天下又怎么样呢?干戈腐朽,斧钺不锋,包容、退却、苟且、宽恕,萌育叛乱的逆贼,几乎成为一种常态。但朝廷的大员们,竟然不逐个地筹算,周密地思考,预先制定好计划,还要高傲自得,自认为别人的广大繁盛都不如自己,唉!他们难道不知道吗?他们难道要等到困顿颠覆之后再为国家出谋画策吗?况且天下能有多大,郡城能有多少,自黄河以北,环绕着数百座城池,城防坚固,蔓延交织,竞相成为盗贼,等到我们困顿,天时不利的时候,就将跟他们的同党一起,召集网罗各地,将要在他们控制的范围内惊扰我们的百姓。现在趁着我们还强大的时候,不考虑将他们擒拿,却竟然苟且偷安,一代一代次第传下去,使它成为后代子孙身体上毒瘤的根源,这又是为什么呢?

        今之议者咸曰:“夫倔强之徒,吾以良将劲兵以为衔策,高位美爵充饱其肠,安而不挠,外而不拘,亦犹豢扰虎狼而不拂其心,则忿气不萌。此大历、贞元所以守邦也,亦何必疾战焚煎吾民,然后以为快也。”愚曰:大历、贞元之间,适以此为祸也。当是之时有城数十千百卒夫则朝廷待之贷以法故于是乎阔视大言自树一家破制削法角为尊奢。天子养威而不问,有司守恬而不呵。王侯通爵,越录受之;觐聘不来,几杖扶之。逆息虏胤,皇子嫔之;装缘采饰,无不备之。是以地益广,兵益强,僭拟益甚,侈心益昌。于是土田名器,分划殆尽,而贼夫贪心,未及畔岸。遂有yin名越号,或帝或王,盟诅自立,恬淡不畏,走兵西略,以饱其志者也。是以赵、魏、燕、齐,卓起大倡,梁、蔡、吴、蜀,蹑而和之。其余混澒轩嚣,欲相效者,往往而是。运遭孝武,宵旰不忘,前英后杰,夕思朝议,故能大者诛锄,小者惠来,不然,周秦之郊,几为犯猎哉。

        译文:现在那些发表议论的人都说:“对待这些冥顽不化的人,我们用优秀的将领和强劲的军队作为对付他们的准则,用高官显爵满足他们的要求,使他们安定而不去扰乱,疏远他们而不去束缚,也就像是喂养、驯养老虎和狼而不违背他们的意愿,那么他们的怒气就不会萌发。这就是大历、贞元年间用来守卫国家的办法,又何必急于打仗来折磨我们的百姓,这样做以后才认为很痛快呢?”我说:大历、贞元年间,正是由于这样做才导致了灾祸。那个时候,他们只有数十座城池,数千个兵卒,而朝廷对待他们,在法律上予以宽容,于是那些逆党傲慢自大,口出狂言,自成一家,破坏制度,侵削法令,竞相争夺高官厚禄。天子隐藏锐气而不过问,相关官员固守恬淡而不呵责。王侯等显贵的爵位,超越次第授予他们;朝觐、讯问不来,用手杖去搀扶他们。逆贼的后代,将皇帝的女儿嫁给他们;各种装饰华贵的器物,无不具备。因此他们的地盘日益广大,军队日益强劲,超越本分狂妄相比更加厉害,夸耀自大之心更加放肆。于是土地和各种名贵的器物,被他们瓜分殆尽,但是逆贼们的贪心,还没有到头。于是就有了各种超越本分的称号,或是帝或是王,结盟立誓自立为王,毫无顾忌,率军向西攻略,来满足他们的心愿。因此赵、魏、燕、齐首先高声起来发动叛乱,梁、蔡、吴、蜀就跟随响应。其他混乱嚣张,想要效仿他们的,到处都是。到了孝武帝即位,日夜不忘此事,前后的英杰,日夜思索探讨,因此能够将势力大的反贼诛灭,势力小的反贼因朝廷恩惠而归附,如果不是这样的话,国都附近的郊野,都差点被他们侵袭。

    [1] [2]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译