概要:文言文翻译九字法 (1)留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)(2)补。在翻译文言文时应补出省略成分。例纾骸吧筅兄绦。诔嗌?b style=\\\'mso-bidi-font-weight: normal\\\'>顿非前物。”(《促织》)“顿”是“立刻”、“马上”之意,翻译时应补出“感觉”或“觉得”。(3)删。删去不译的词。例如:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)“夫”是发语词,翻译时应删去。(4)换。在翻译时应把文言词换成现代词。例如:岁征民间。(岁→年)(5)调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙&rdquo
文言文翻译九字法,标签:初中文言文阅读答案知识,http://www.laixuea.com文言文翻译九字法
(1)留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。
例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
(2)补。在翻译文言文时应补出省略成分。
例纾骸吧筅兄绦。诔嗌?b style=\\\'mso-bidi-font-weight: normal\\\'>顿非前物。”(《促织》)“顿”是“立刻”、“马上”之意,翻译时应补出“感觉”或“觉得”。
(3)删。删去不译的词。
例如:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)“夫”是发语词,翻译时应删去。
(4)换。在翻译时应把文言词换成现代词。
例如:岁征民间。(岁→年)
(5)调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
例如:“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的形式。
(6)选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。