• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 宋•洪迈《容斋随笔|赵明诚》阅读试题答案及翻译

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8572

    概要:东武(今山東诸城)人赵明诚,字德甫。南宋丞相赵挺之(溢清宪)的中子。著有《金石录》一书,共三十篇。取材上自夏、商、周三代,下止五代。凡是鼎、钟、甗、鬲、槃、匝、尊、爵等器物上的款识,丰碑大碣的名人亊迹,见于石刻上的记载,都一一考订,纠正其中的伪讹谬误,并且加以评论,共计二千卷。他的妻子李清照,号易安居士。一生与他的志向相同,喜爱金石文物的收藏与鉴赏。赵明诚去世后,她痛惜与丈夫共同收聚来的珍贵书籍字画及碑刻器物等在战乱中丟失,于是为《金石录》一书写了后序,详细陈述了不幸惨遭浩劫的经过。李清照在后序中这样写道,摘要如下:我于宋徽宗建中靖国元年与赵明诚结为夫妇。当时赵明城的父亲丞相赵清宪还在吏部作侍郎,家中历来贫穷,生活俭朴。明诚在太学读书,每月初一、十五两天,告假出来,将衣服作为抵押,换取五百文钱,步行来到京城开封相国寺。在市上买些碑文、水果回来,我们二人相对而坐,一边吃水果,一边评说古物书画,心情十分舒畅。两年以后,明诚做了官,有了薪俸,因而产生了尽收各地古书字画的念头。凡是遇到未有见过的传抄本就抄写。并且购

    宋•洪迈《容斋随笔|赵明诚》阅读试题答案及翻译,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

      东武(今山東诸城)人赵明诚,字德甫。南宋丞相赵挺之(溢清宪)的中子。著有《金石录》一书,共三十篇。取材上自夏、商、周三代,下止五代。凡是鼎、钟、甗、鬲、槃、匝、尊、爵等器物上的款识,丰碑大碣的名人亊迹,见于石刻上的记载,都一一考订,纠正其中的伪讹谬误,并且加以评论,共计二千卷。他的妻子李清照,号易安居士。一生与他的志向相同,喜爱金石文物的收藏与鉴赏。赵明诚去世后,她痛惜与丈夫共同收聚来的珍贵书籍字画及碑刻器物等在战乱中丟失,于是为《金石录》一书写了后序,详细陈述了不幸惨遭浩劫的经过。

      李清照在后序中这样写道,摘要如下:我于宋徽宗建中靖国元年与赵明诚结为夫妇。当时赵明城的父亲丞相赵清宪还在吏部作侍郎,家中历来贫穷,生活俭朴。明诚在太学读书,每月初一、十五两天,告假出来,将衣服作为抵押,换取五百文钱,步行来到京城开封相国寺。在市上买些碑文、水果回来,我们二人相对而坐,一边吃水果,一边评说古物书画,心情十分舒畅。两年以后,明诚做了官,有了薪俸,因而产生了尽收各地古书字画的念头。凡是遇到未有见过的传抄本就抄写。并且购买名人字画及古奇古器物。一天,见人拿着徐熙的《牡丹图》出售,要价二十万钱。我们很想买,留那个人住了一宿,由于未能凑足二十万钱,只好将《牡丹图》卷起来还给了人家。我们夫妻二人为这件亊,惋惜了好几天。

      后来,赵明诚连续在两郡任太守。我们每月将薪俸收入几乎全都用来购买书籍字画。每当购得一部书时,当天就校勘、装订,购得名人字画及古代鼎器,我们就反复审视,摸玩展卷,进行评论,指出其中的弊病,大概要到一支蜡烛燃完的时间。所以,经过我们装裱的字画,极其精至,字画完整,其他各家都比不上我们。我们每天每次饭后无亊时,就到归来堂坐下,冲上一壶茶,一边饮茶,一边谈论收集来的书籍,以某一件亊在某种书、某卷、第几页、第几行为话题,进行猜测。以猜中与不中为胜负,及饮茶先后。胜者先饮,负了后饮。胜者往往举杯大笑,有时不知不觉将茶泼在自己的怀中,不能再喝了,才起身而去。凡是史书及百家之书,只要书中字沒有磨损残缺,版本不错的,我们都买下,留作副本。

           东武赵明诚德甫,清宪丞相中子也,著《金石录》三十篇,其妻易安居士李清照,平生与之同志,赵没后,愍悼旧物之不存,乃作后序,极道遭罹变故本末。今龙舒郡库刻其书,而此序不见取,比获见元稿于王顺伯,因为撮述大概云:

           “予以建中辛巳归赵氏,时丞相作吏部侍郎,家素贫俭,德甫在太学,每朔望谒告出,质衣取半千钱,市碑文果实归。后从宦,便有穷尽天下古文奇字之志,买名人书画、古奇器。有持徐熙《牡丹图》求钱二十万,留宿,计无所得,卷还之,夫妇相向惋怅者数日。

           及连守两郡,竭俸入以事铅札。每获一书,即日勘校装缉;得名画彝器,亦摩玩舒卷,摘指疵病。故纸札精致,字画全整,冠于诸家。凡书史百家字不损缺者,辄市之储作副本。

           靖康丙午,德甫守淄川,闻虏犯京师,盈箱溢箧,知其必不为己物。建元丁未,奔太夫人丧南来,既长物不能尽载,乃先去书之印本重大者,已又去书之监本者、画之平常者,所载尚十五车,连舻渡淮、江。其青州故第所锁十间屋,期以明年具舟载之,又化为煨烬。

           己酉岁六月,德甫驻家池阳,独赴行都,自岸上望舟中告别。予意甚恶,呼曰:‘如传闻城中缓急,奈何?’遥应曰:‘从众,必不得已,先弃辎重,次衣衾,次书册,次卷轴,次古器。独宗器者可自负抱,与身俱存亡,勿忘之!’径驰马去。秋八月,德甫以病不起。所谓连舻渡江者,又散为云烟矣!独余轻小卷轴,写本李杜韩柳集、世说,鼎鼐十数,及南唐书数箧,偶在卧内,岿然独存。上江既不可往,寄物于嵊县。庚戌春,官军收叛卒,悉取去,入故李将军家。岿然者十失五六,犹有五七箱。挈家寓越城,一夕为盗穴壁,负五箱去,尽为吴说运使贱价得之。仅存不成部帙残书策数种。

    [1] [2] [3]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译