• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《北史•申徽传》阅读试题答案及翻译(译文)

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8244

    概要:5.把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (1)周文察徽沉密有度量,每事信委之,及为大行台郎中。时军国草创,幕府务殷,四方书檄皆徽之辞也。 译文:____________________________________ (2)君无尺寸之功,滥居方岳之重,恃远背诞,不恭贡职,戮辱使人,轻忽诏命。 译文:__________________________________ (3)时南方初附,旧俗官人皆通饷遗,徽性廉慎,乃画杨震像于寝室以自戒。 译文:____________________________________ 附参考答案: 1.C(豪右:豪门大族。) 2.B(第一个“焉”,代词,同“之”,指代王元荣,可解为“他”;第二个“焉”,用在形容词或副词后,有词尾的作用,相当于“然”,可解释为“……的样子”。A组中两个“为”都是动词,可解释为“做”。C组中两个“也”,经常用在句末,表示判断语气,可解释为“是”。D组中两个“以”都是介词,表示动作、行为产生的原因,可解释为“因”、“由于”。)3.B(①是表现申徽文

    《北史•申徽传》阅读试题答案及翻译(译文),标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
    5.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
      (1)周文察徽沉密有度量,每事信委之,及为大行台郎中。时军国草创,幕府务殷,四方书檄皆徽之辞也。
      译文:____________________________________
      (2)君无尺寸之功,滥居方岳之重,恃远背诞,不恭贡职,戮辱使人,轻忽诏命。
      译文:__________________________________
      (3)时南方初附,旧俗官人皆通饷遗,徽性廉慎,乃画杨震像于寝室以自戒。
      译文:____________________________________
      
    附参考答案:
      1.C(豪右:豪门大族。)
      2.B(第一个“焉”,代词,同“之”,指代王元荣,可解为“他”;第二个“焉”,用在形容词或副词后,有词尾的作用,相当于“然”,可解释为“……的样子”。A组中两个“为”都是动词,可解释为“做”。C组中两个“也”,经常用在句末,表示判断语气,可解释为“是”。D组中两个“以”都是介词,表示动作、行为产生的原因,可解释为“因”、“由于”。)3.B(①是表现申徽文学才干的;③是周文用计捉拿刘彦;⑤是申徽在任上工作认真勤奋。只有B项才符合题干要求。)4.A(申徽是谨慎稳重的性格,而不是“开朗,又事事小心”。)
      5.(1)周文观察申徽深沉细密有度量,常常很信任地把事情托付给他,直到他做大行台州剌史郎中。当时军队和国家刚刚建立,幕府的事务很多,四方文书檄文都是申徽写的。
      (2)你没有一点点功劳,却掌管着一方的权力,依仗着地方偏远做一些违背朝廷的事,不恭敬地履行自己的职责,却杀害朝廷派的人,轻视朝廷的命令。
      (3)当时南方刚刚归附,那地方的旧风俗官员都相互交往馈赠礼物,申徽性情廉洁谨慎,于是就画了杨震的像放在寝室用来自我告诫。


           申徽字世仪,魏郡人。性情慎重,不乱与人交往。元颢进入洛阳,任用元邃做东徐州刺史,元邃延请申徽做主簿。元颢失败,元邃被装入囚车押送到洛阳,元邃原先的官吏宾客都抛弃他而离开,只有申徽去送别他。等到元邃得到赦免,就广召宾客朋友聚会,赞叹申徽有古人风骨。不久就任命他做太尉府行参军。

           孝武初年,文帝和他交谈,认为他是个奇才。文帝观察申徽深沉细密有度量,每逢有事都很信任地委托他去办,于是做了大行台郎中。当时军队和国家刚刚建立,幕府的事务很多,四方文书檄文都是申徽写的。河桥之战,朝廷的大军出师不利,近侍官吏逃散得很多,只有申徽不离左右,魏帝称赞他。(大统)十年,升任给事黄门侍郎。

           朝廷屡次征召刘彦进京朝见,他不接受命令,又在南方勾结吐谷浑,将要图谋叛乱。文帝对动用大军镇压感到为难,想用灵活的谋略擒拿他,于是让申徽做河西大使,秘密命令申徽谋取刘彦。申徽轻车简从,率五十人骑马出发,到了以后,住在宾馆。刘彦见申徽单独一人来做河西大使,就不怀疑他。申徽就派一个人暗暗地劝刘彦入朝,用来揣测刘彦的意图,刘彦不听从。申徽又派人赞助促成刘彦驻守本地拒绝进京的计策,刘彦就听从了他,于是来到宾馆。申徽先前已和瓜州的豪门大户秘密商议捉拿刘彦,于是就呵叱捆绑了刘彦。刘彦说自己没有罪,申徽一一列举他的罪状说:“你没有一点点的功劳,却掌管着一方重要的权力,依仗着地方偏远做一些违背欺骗朝廷的事,不恭敬地履行自己的职责,却怠慢侮辱朝廷使者,轻视朝廷的命令。计量你的罪行,实在是杀了你也抵不了你的罪行。但在我接受朝廷的命令那天,本是要我把你送到朝廷,遗憾的是我不能立即申明法度将你惩处,来向边地的百姓谢罪。”于是宣读诏书慰问官吏、老百姓和刘彦的下属,又说大军接着就到,城内没有一个人敢闹事。

    上一页  [1] [2] [3]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译