• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 韩非子·和氏阅读答案翻译译文

    时间:11-26 20:09:48来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8498

    概要:【解析】答案C。A项,“将玉命名为“和氏之璧”,应是楚文王。而根据A选项的表述则为和氏自己。属张冠李戴之错。B项“法术也就成了群臣士民的祸害”有错,原文“所祸”,所字结构,“祸”应为动词,根据前后文,其意应为:(被群臣士民)看作祸害;另,依据选项表述,“法术也就成了群臣士民的祸害”是韩非的观点,这与文章的观点是相违背的。属词义解读之错,脱离语境之错。D项,“拿悼王孝公楚秦两国君主对法术的不同态度及其结果进行对比”有错,文中楚悼王与秦孝公并非对比,属手法分析之错,其因是查看原文不仔细。另,和氏献璞,是否为喻证,有待商榷。9.将文中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)悲夫宝玉而题之以石。(3分)【译文】而是为它本是宝玉却用石来称呼它而悲伤。【解析】计分点在:宝玉、而、介宾短语后置。宝玉,名词用作动词,是宝玉,“宝玉”与“题之以石”通过连词“而”相连,而“题之以石”是动词短语,故与之构成转折关系的“宝玉”须为动词义。而,表转折,却。题之以石,循直译原则,应为介宾短语后置,还原应为“以石题之”,以,用;题,

    韩非子·和氏阅读答案翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
    【解析】答案C。A项,“将玉命名为“和氏之璧”,应是楚文王。而根据A选项的表述则为和氏自己。属张冠李戴之错。B项“法术也就成了群臣士民的祸害”有错,原文“所祸”,所字结构,“祸”应为动词,根据前后文,其意应为:(被群臣士民)看作祸害;另,依据选项表述,“法术也就成了群臣士民的祸害”是韩非的观点,这与文章的观点是相违背的。属词义解读之错,脱离语境之错。D项,“拿悼王孝公楚秦两国君主对法术的不同态度及其结果进行对比”有错,文中楚悼王与秦孝公并非对比,属手法分析之错,其因是查看原文不仔细。另,和氏献璞,是否为喻证,有待商榷。
    9.将文中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
    (1)悲夫宝玉而题之以石。(3分)
    【译文】而是为它本是宝玉却用石来称呼它而悲伤。
    【解析】计分点在:宝玉、而、介宾短语后置。宝玉,名词用作动词,是宝玉,“宝玉”与“题之以石”通过连词“而”相连,而“题之以石”是动词短语,故与之构成转折关系的“宝玉”须为动词义。而,表转折,却。题之以石,循直译原则,应为介宾短语后置,还原应为“以石题之”,以,用;题,称作、称呼等。悲,为动用法,为……感到悲伤,也可灵活译为动词“悲伤、悲叹”。另,夫,助词,表感叹语气。
        出题意图与难度区分。此题的易得分点应在“而”字;而“题之以石”介宾后置的译时处理,难度不大,但需要的是严谨的翻译态度,属区分学生学习态度与翻译态度所在;宝玉,难度中等,是对学生文言扎实功底及运用、分析能力的考查,应属此题区分学生能力的所在。
    (2)然则有道者之不戮也,特帝王之璞未献耳。(4分)
    【译文】既然这样,那么法、术之士还没被杀戮,只是因为促成帝王之业的法宝还没进献罢了。
    【解析】计分点在:然则、特、帝王。然则,古汉语常见固定结构,古今异义词,此处译为“既然这样,那么”或“这样,那么”。特,只是,课内重点词语,课文中出现过两三次,湖南应已考两次。帝王,能促成帝王之业,或类似意思,直接译为帝王的,不计分。另:有道者,鉴于难度很大,所以在注释上直接给出了解读;之,用在主谓间取消句之独立性,译时删去;不戮,含被动义,没有被杀。璞。是一个喻词,
        出题意图与难度区分:然则,应属易得分点,只要稍有严谨态度,应能译出。特,考查的是课内基础知识的掌握情况,及前后语境的大致把握,加以湖南已多次考查,也应属易得分点。前两个计分,主要考查学生平时学习复习的态度。帝王,难度较大,是本题区分学生文言理解与分析能力所在,它须准确把握前后文及本句之意方能译出。
    (3)禁游宦之民而显耕战之士。(3分)
    【译文】约束靠游说求官的人而使从事耕作与为国作战的人显贵起来
    【解析】计分点在:禁、游宦、显。禁,约束,译为禁止,不计分,译为制止,勉强算对。游宦,靠游说求官,若译为“游说求官”,也给分。(游宦:春秋战国时期士人离开本国至他国谋求官职)显,使动用法,使……显贵。
        出题意图与难度区分:此题主要意图考查考生翻译时对文言实词的处理能力。禁,主要考查考生在将古汉语单音节词换成现代汉语双音节词时的准确度,其后宾语为“民”,若译为“禁止民”,语意不通,准确翻译应是“约束民”,难度中等。显,考查实词活用的判断与处理,应属较易得分点。游宦,考查目的在于:一是对文言词一一对应的翻译,“游”与“宦”两个词均须予以翻译,不得遗漏;二是对文言词结构的判断与处理,“游宦”应为状中结构,即“游”是“宦”的方式,通过“游说各国”来“求取官位”;三是考查对文言词基本词义的掌握情况,游,有游说、交游等义,宦,有官宦、求官、做官等义;四是考查联系上下文,来准确把握词义的能力,要弄懂此处“游宦”之义,须联系下列几处语境,一是第二段中隐含的作者对“浮氓”“游士”的态度,即作者反对到处游说游荡而不从事耕战的人,二是本句的“显耕战之士”,其与“游宦”所在句是反义关系:此词的翻译难度中等偏上。

    上一页  [1] [2] [3] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译