• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 王世贞传|明史·列传|阅读答案翻译译文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8339

    概要: B.其妻讼夫冤,(其妻)为代草 C.既死,(世贞)复棺殓之 D.莫不奔走(于其)门下答案:B解析:省略的部分应为“王世贞”12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( ) A.王世贞为人正直,不附权贵。抓捕阎姓逃犯,他不顾锦衣都督陆炳的情面;他要惩办阎姓逃犯,权相严嵩说情也无用。 B.王世贞得罪了权相严嵩,不仅自己官场不顺,自己父亲也遭严嵩罗织罪名而身陷囹圄,并被判处死刑。 C.张居正和王世贞有同榜考中之谊,张居正当政期间,一度想提携王世贞,但终因王世贞不想跟他同流合污而怀恨在心。 D.世贞主盟文坛二十年,他才高位显,声名远扬,凡受他片言只语赞誉过的人,其名声也会立即提高。答案:C解析:文中没有“不想跟他同流合污”这样的意思,文中“世贞不甚亲附”句,只能说明王世贞有不依附权贵的品德。13.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)两人又日囚服跽道旁,遮诸贵人舆,搏颡乞救。(3分) (2)居正积不能堪,会迁南京大理卿,为给事中杨节所劾。(4分)

    王世贞传|明史·列传|阅读答案翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
       B.其妻讼夫冤,(其妻)为代草
       C.既死,(世贞)复棺殓之
       D.莫不奔走(于其)门下

    答案:B

    解析:省略的部分应为“王世贞”

    12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是   (    )

       A.王世贞为人正直,不附权贵。抓捕阎姓逃犯,他不顾锦衣都督陆炳的情面;他要惩办阎姓逃犯,权相严嵩说情也无用。
       B.王世贞得罪了权相严嵩,不仅自己官场不顺,自己父亲也遭严嵩罗织罪名而身陷囹圄,并被判处死刑。
       C.张居正和王世贞有同榜考中之谊,张居正当政期间,一度想提携王世贞,但终因王世贞不想跟他同流合污而怀恨在心。
       D.世贞主盟文坛二十年,他才高位显,声名远扬,凡受他片言只语赞誉过的人,其名声也会立即提高。

    答案:C

    解析:文中没有“不想跟他同流合污”这样的意思,文中“世贞不甚亲附”句,只能说明王世贞有不依附权贵的品德。

    13.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

      (1)两人又日囚服跽道旁,遮诸贵人舆,搏颡乞救。(3分)
      (2)居正积不能堪,会迁南京大理卿,为给事中杨节所劾。(4分)
      (3)文必西汉,诗必盛唐,大历以后书勿读。(3分)

        译文:

       答案:(1)兄弟两人每天身穿囚服(代父之罪的意思)跪在路旁,拦阻达官显贵的车马,磕头哀求,请求他们仗言搭救。

      (2)张居正对世贞积怨难平,恰逢世贞调任南京大理寺卿,被给事中杨节弹劾。

      (3)文章一定效法西汉,诗歌则须以盛唐为楷模,唐朝大历以后的书不要去读。

    解析:(1)句中“囚服”应译为“穿囚服”,“ 跽”应译为“跪”,“遮” 应译为“拦阻”; (2)句中“会” 应译为“恰逢”,“迁” 应译为“调任”,“为……所”表被动;(3)句翻译注意补充完整,句子应通顺。

    【参考译文】

        王世贞,字元美,太仓人。右都御史王忬之子。世贞禀性聪明,读书看过一遍,终身都不会忘记。嘉靖二十六年(1547)年方十九岁便中进士,授刑部主事。爱好诗文,秉承前辈前七子(李梦阳、何景明为代表)文学主张,名声日高。在刑部任职,升为员外郎、郎中。

        有个姓阎的奸人犯法,逃匿于锦衣卫都督陆炳家中,被世贞搜出,陆炳仗严嵩之势去说情,世贞不肯徇情枉法。杨继盛(因奏劾严嵩十大罪状)被诬告下狱,世贞为他送汤送药,代其妻子写状申冤。继盛冤死,又给他安葬。严嵩恨世贞入骨。吏部两次准备提拔世贞为提学,(都因严嵩阻止)而没能得到任用,后被贬为青州兵备副使。王世贞的父亲王忬(在抵御外敌时误中敌计)致使泺河失守,被严嵩罗织罪名而身陷大牢,等待处决。王世贞去职离官,奔赴京城,和弟弟世懋跪倒在严嵩门前,痛哭流涕,请求严嵩宽恕。严嵩暗地里维持着王忬死刑原判,却常常以谎言宽慰王氏兄弟。两兄弟每天身穿囚服(代父之罪的意思)跪在路旁,拦阻达官显贵的车马,磕头哀求,请求他们仗言搭救。达官显贵畏惧严嵩的权势,不敢替王忬辩解,王忬最终在西市(明清时北京处决死囚的刑场,在今菜市口)被处决。兄弟俩哀痛欲绝,办理完父亲的丧事回来,三年吃素,也不入里屋就寝。守孝期满,还穿戴着粗布麻衣,也从不参加别人的宴会。隆庆元年(1567)八月,兄弟二人上朝为父申冤,直言父亲王忬是被奸人严嵩构陷。最后,在大学士徐阶的帮助下,父亲的冤案得以昭雪,王忬的官职爵位也得以恢复。

        江陵人张居正当朝为相,因世贞和自己是同榜考中者,曾有意提拔世贞,而世贞却对张居正不太亲近依附。荆州发生地震,世贞引西汉人京房的卜辞说,地震是因为臣权过重,致使大地不安,借此以规劝张居正。张居正对世贞积怨难平,恰逢世贞调任南京大理寺卿,被给事中杨节弹劾,就趁机以皇上的名义罢了世贞的官职。后起用任应天府尹,又被劾而罢。直到张居正死后,世贞才起用为南京刑部右侍郎,但称病不赴任。许久以后,因其好友王锡爵执政,才出任南京兵部右侍郎。等到世贞被提拔为南京刑部尚书,御史黄仁荣说他曾多次被弹劾,不应享正三品爵位。世贞再三称病辞官,于万历二十一年病卒。

        世贞与李攀龙交替为文坛盟主,攀龙死后,世贞独主文坛二十年,其才最高,地位最显赫,名扬四海。当时士大夫、山人、骚人墨客、和尚、道士纷纷出入于门下,凡受他片言只语赞誉过的人,其名声立即提高。他认为文章一定效法西汉,诗歌则须以盛唐为楷模,唐大历以后的书,太重于词藻,不要去读。晚年,批评他的人渐多,拜访他的人渐少。病重期间,刘凤去望他,见他还在玩味苏轼的著作。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译