• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《北史•王罴列传》阅读试题答案及翻译(译文)

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8954

    概要: (1)乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。 (2)唯罴信著于人,人莫有隐者,得粟不少诸州,而无怨讟。 8.【答案】A。 【解析】A项中的“投”根据语境来看,是“抛弃、扔掉”的意思,.不是“投奔”。9.【答案】D。 【解析】①②是说王罴励精公事,勇敢而又忠于国家。①表现的是其坚贞不屈的气节{②表现的是其情急之下的应对之行;③④⑤⑥均可以看出他的“举动率情,不为巧诈”。10.【答案】B 【解析】B中的错误在于“却为人小气”的判断不符原文意思。文中没说王罴“为人小气”他请台使吃饭时,因对方撕去薄饼边儿而撤去食物,是他“性俭率,举动率情”的表现。从原文“时人尚其均平,嗤其鄙碎,罴举动率情,不为巧诈”,可以看出,本文没有批评他的意思,只不过是嗤笑他问事过于琐碎。11.(8分)(1)于是就颁赐给王罴铁券,说只要荆州城完整就一定授予本州刺史一职。(4分)译出大意给1分;“遗”译为表示“给予”一类的意思,给2分;“全”译为表示“完整”、“保全”一类的意思,给1分。(2)只有王罴能取信于民,所以没有隐匿的人,他征

    《北史•王罴列传》阅读试题答案及翻译(译文),标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
        (1)乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。
        (2)唯罴信著于人,人莫有隐者,得粟不少诸州,而无怨讟。

    8.【答案】A。
    【解析】A项中的“投”根据语境来看,是“抛弃、扔掉”的意思,.不是“投奔”。
    9.【答案】D。
    【解析】①②是说王罴励精公事,勇敢而又忠于国家。①表现的是其坚贞不屈的气节{②表现的是其情急之下的应对之行;③④⑤⑥均可以看出他的“举动率情,不为巧诈”。
    10.【答案】B
    【解析】B中的错误在于“却为人小气”的判断不符原文意思。文中没说王罴“为人小气”他请台使吃饭时,因对方撕去薄饼边儿而撤去食物,是他“性俭率,举动率情”的表现。从原文“时人尚其均平,嗤其鄙碎,罴举动率情,不为巧诈”,可以看出,本文没有批评他的意思,只不过是嗤笑他问事过于琐碎。
    11.(8分)
    (1)于是就颁赐给王罴铁券,说只要荆州城完整就一定授予本州刺史一职。(4分)译出大意给1分;“遗”译为表示“给予”一类的意思,给2分;“全”译为表示“完整”、“保全”一类的意思,给1分。
    (2)只有王罴能取信于民,所以没有隐匿的人,他征收的粮食不比各州少,而且没有怨言。(4分)译出大意给1分;“信著于人”译为“取信于民”或“在百姓中享有信誉(信誉卓著)”等,给2分;“不少诸州”译出比较关系,给1分。

    【译文】
           王罴字熊罴,是京兆霸城人。王罴刚直倔强,处事公平,州郡人对他又敬又怕。魏太和年间,被任命为殿中将军,不久升为雍州别驾,他为人清正廉洁,疾恶如仇,勤于公事。后来因为军功被封为定阳子,任命他做荆州刺史。梁国又派曹义宗围攻荆州,蓄水灌城,大水距城头只有几块墙板的距离。当时内外多事,没有余暇救援,于是授给王罴铁券,说如果能保全城池,则当授他为该州刺史。城中粮尽,王罴煮粥,与将士们均分而食。每次出战,不曾穿盔戴甲,对天大呼道:“荆州城为孝文皇帝设置。上天如果不保佑国家,就让贼箭射中我的头,否则,王罴 必将破贼。屡次作战,也不曾受伤。齐神武帝派韩轨、司马子如从黄河东岸乘夜渡河,偷袭王罴,王罴没有发觉。等到天亮,韩轨的将士已经登梯入城。王罴还没有起床,听见门外闹哄哄的,便光着身子,露着头发,光着脚,抄起一根木棒,大呼而出,说道:“老罴当道卧,貉子怎能过!” 敌人见了,惊慌后退 。王罴追到东门,部下也有一些人赶到,合力击败敌军。韩轨的将士只得弃城逃跑。文帝听说后,赞许王罴豪壮。当时关中饥荒严重,征调民间粮食,以供军用。有隐藏者,命令互相告发,很多人遭受拷打,也有人因此逃散。只有王罴向来计信用,辖境中无人隐藏粮食,征得的粮食也不比别的州少,而且没有怨言。文帝认为华州是险要之地,派使者犒劳王罴,让他严加守备。等到齐神武兵临城下,对王罴说:“为什么不及早投降?”王罴大呼道:“此城就是我王罴的家,生死在此,想死的过来!”齐神武不敢进攻。[王罴 为人俭朴直率,不修边幅。有一次,朝廷派来一位使者,王罴为他设下饭肴。使者竟然把薄饼的边缘撕去。王罴说:“耕种收获,已经不易,去壳加火,费力不少,你这种做法,恐怕是不饿。”命令随从将饭肴撤走。使者大惊,十分惭愧。又一次,一位客人与王罴吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王罴不高兴。等到瓜皮落到地上,王罴就从地上拣起来吃。客人神色很惭愧。]他为人又严厉急躁,曾经有一名小吏挟私愤报告事情,王罴来不及下令拷打,竟拿起自己的靴子去打他。每次宴会,王罴都亲自称量酒肉,分给将士。当时的人推崇他为人平均,嘲笑他为事琐碎。王罴的举止出自真情,不做巧诈之事,凡是他所任过职的地方,虽然在当时没有什么功迹,在他离任后却都思念他。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译