• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《史记•曹相国世家|曹参》阅读试题答案及翻译(译文)

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8790

    概要: ① 举事无所变更,一遵萧何约束 ② 而列侯成功,唯独参擅其名 ③ 至者,参辄饮以醇酒 ④ 至何且死,所推贤唯参 ⑤ 参见人之有细过,专掩匿覆盖之 A.①②③ B.①③⑤ C.②③⑤ D.②④⑤8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( ) A.曹参当初地位卑微的时候,跟萧何交好;等到曹参做了将军、萧何做了相国后,他们的友情才有了间隙。但萧何在临终时,向皇上推荐的贤臣只有曹参。 B.曹参代替萧何做了汉朝的相国后,做的事情都没有什么变更,全都遵循萧何制定的制度,而且整天痛饮美酒。许多官员见曹参不做事情,他们都一起来他家劝说他。 C.汉惠帝对相国不理政事感到奇怪,怀疑他是轻视自己,于是叫曹参的儿子回家后试着问他的父亲。结果,他儿子被曹参狠狠地教训了一番,既挨打又挨骂。 D.司马迁认为曹参清静无为的治国策略符合当时的情况,有

    《史记•曹相国世家|曹参》阅读试题答案及翻译(译文),标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
          ① 举事无所变更,一遵萧何约束      ② 而列侯成功,唯独参擅其名
          ③ 至者,参辄饮以醇酒              ④ 至何且死,所推贤唯参   
          ⑤ 参见人之有细过,专掩匿覆盖之
          A.①②③        B.①③⑤         C.②③⑤        D.②④⑤
    8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(    )
           A.曹参当初地位卑微的时候,跟萧何交好;等到曹参做了将军、萧何做了相国后,他们的友情才有了间隙。但萧何在临终时,向皇上推荐的贤臣只有曹参。
           B.曹参代替萧何做了汉朝的相国后,做的事情都没有什么变更,全都遵循萧何制定的制度,而且整天痛饮美酒。许多官员见曹参不做事情,他们都一起来他家劝说他。
           C.汉惠帝对相国不理政事感到奇怪,怀疑他是轻视自己,于是叫曹参的儿子回家后试着问他的父亲。结果,他儿子被曹参狠狠地教训了一番,既挨打又挨骂。
           D.司马迁认为曹参清静无为的治国策略符合当时的情况,有利于百姓的休养生息,所以受到天下人的赞美。
    9.断句和翻译。(9分)
    (1)用“/”给下列文句断句。(3分)
           陛 下 言 之 是 也 且 高 帝 与 萧 何 定 天 下 法 令 既 明 今 陛 下 垂 拱 参等 守 职 遵 而 勿 失 不 亦 可 乎
    (2)翻译下面的句子。(6分)
           ① 日饮,无所请事,何以忧天下乎?(3分)
           ② 惠帝让参曰:“胡治奋乎? 乃者我使谏君也。”(3分)


    6. B(B.之:都是第三人称代词,他们  A.乃:副词,表转折,竟然/副词,表承接,就
    C.与:介词,跟/动词,给予  D.若:第二人称代词,你/动词,像)
    7.B(②反映的是曹参功成名就,没有参与韩信他们的谋反;④反映的是曹参的才华受到萧何的肯定。两句都是曹参在做相国之前的事情。①③⑤都反映曹参只想清净过日、享受生活,不想在国事和家事中出现大的变故,均表明曹参的“无为而治”。)
    8.B(“都一起来”不恰当,“来者”应是指其中一部分官员。)
    9.(1)陛下言之是也/且高帝与萧何定天下/法令既明/今陛下垂拱/参等守职/遵而勿失/不亦可乎  (共3分,每错划、漏划2处扣1分)
      (2)①(您)整天喝酒,不请示皇帝、不处理国事,凭什么忧虑天下呢?(共3分。日,每天,1分;请事:请示、做事,1分;何以:凭什么,1分)
    ② 惠帝责备曹参:“你为什么要惩罚曹奋呢?上次是我派他去劝说你的。”(共3分。让:责备,1分;治:惩罚,1分;句子大意,1分)

    参考译文:
           平阳侯曹参,是沛县人。秦朝时曹参做沛县的狱掾,而萧何做主吏,他们在县里已是有名望的官吏了。曹参当初地位卑贱的时候,跟萧何关系很好;等到曹参、萧何分别做了将军、相国后,便有了隔阂。到萧何临终时,萧何向孝惠皇帝刘盈推荐的贤臣却只有曹参。曹参接替萧何做了汉朝的相国,做事情没有任何变更,完全遵循萧何制定的法度。曹参挑选各郡和诸侯国中质朴而不善文辞的官员,以及很老实厚道的人,就召来任命为丞相的属官。那些言语文字苛求深奥,想极力追求声誉的官吏,曹参就斥退撵走他们。曹参自己整天痛饮美酒。卿大夫以下的官吏以及宾客们见曾参不理政事,上门来他家的人都想有话相劝。(见到)这些到来的人,曾参就拿美酒给他们喝。过了一会儿,有的人想说些什么,曹参又让他们再喝酒。这些人直到喝醉后离开,始终没能够机会开口劝谏。如此习以为常。相国住宅的后园靠近官吏的房舍,官吏的房舍里整天饮酒歌唱大叫。曹参的随从官员们很厌恶这件事,但对此也没有处理的办法,于是就请曹参到后园中游玩,一起听到了那些官吏们醉酒高歌狂叫的声音。随从官员们希望相国把他们召来,制止他们。曹参竟然反而叫人取来美酒、布设座席痛饮起来,也与那些官吏们高歌呼叫互相应和。曹参见人有细小的过失,总是隐瞒遮盖,因此相府中无事。

    上一页  [1] [2] [3]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译