概要:5.D(藉:坐卧在上面,枕着。)6.B(都是形容词词尾,相当于“然”。A、代词,“我”/疑问代词,“哪里”。C、连词,表修饰/连词,表递进。D、结构助词,“的”/指示代词,“这”。)7.C。8.因为作者在这个小县为官,如同隐居:①这里民风简朴淳厚;②这里没有战事,安宁无忧;③生活在这里,作者常常探幽寻胜,感觉身世两忘。(答对一点给1分,答对两点给3分,答对三点给4分)9.(1)现在用它来安顿客人。(采分点:“以”,“用、拿”。“之”,代词。“馆”,名词活用为动词,“安顿、招待”。)(2)大概是因为自古以来人们都已习惯了,不认为这是怪事。(采分点:“盖”,“大概因为”,说明原因,并带有测度的意味。“恬”,“习惯”。“怪”,意动用法。“不之怪”,宾语前置。)(3)既然这样,那么我取“吏隐”为堂名的用意在哪里呢?(采分点:“然则”,“既然这样,那么”。“名”,名词活用为动词,“取名”。“安在”,宾语前置。)【文言文参考译文】 门山县的官署,过去有一个“三老堂”。大概在正寝室的西面,旧厅的东面,(与官署
(金)王若虚《门山县吏隐堂记》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com5.D(藉:坐卧在上面,枕着。) 6.B(都是形容词词尾,相当于“然”。A、代词,“我”/疑问代词,“哪里”。C、连词,表修饰/连词,表递进。D、结构助词,“的”/指示代词,“这”。) 7.C。 8.因为作者在这个小县为官,如同隐居:①这里民风简朴淳厚;②这里没有战事,安宁无忧;③生活在这里,作者常常探幽寻胜,感觉身世两忘。(答对一点给1分,答对两点给3分,答对三点给4分) 9.(1)现在用它来安顿客人。(采分点:“以”,“用、拿”。“之”,代词。“馆”,名词活用为动词,“安顿、招待”。) (2)大概是因为自古以来人们都已习惯了,不认为这是怪事。(采分点:“盖”,“大概因为”,说明原因,并带有测度的意味。“恬”,“习惯”。“怪”,意动用法。“不之怪”,宾语前置。) (3)既然这样,那么我取“吏隐”为堂名的用意在哪里呢?(采分点:“然则”,“既然这样,那么”。“名”,名词活用为动词,“取名”。“安在”,宾语前置。)
【文言文参考译文】 门山县的官署,过去有一个“三老堂”。大概在正寝室的西面,旧厅的东面,(与官署)屋脊相连,只是稍稍低矮些,现在用它来安顿客人。我到这里半年,重新修葺了它。心想,这堂名叫“三老”,一定是有主人而命名的。然而搜求图册和记载的文字,却无法找到,询问当地父老,他们也不知道。有客人问我(取名的原因),常常担心自己无法回答,于是就更名为“吏隐堂”。 “吏隐”之一说法,始于谁呢?(《汉书》中说)隐于首阳山的伯夷叔齐是笨拙的,而隐于朝廷的老子才是聪明的,(所以世人)认为隐于山林者是小隐,隐于朝市者是大隐。喜欢奇谈怪论的人,常常将隐于朝市者列为美谈,而那些尸位素餐的人,于是以此为借口(一边做官一边隐居)。大概是因为自古以来人们都已习惯了,不认为这是怪事。 唉,出仕和隐退,是君子最重要的节操,做官就做官,归隐就归隐,两者的区别清清楚楚的,是不可以混淆的。明明是做官却又说归隐,这是什么道理呢?担当别人的职事,那就应该为别人的忧虑而担忧。担任守门打更这样的职事,一定要想着为主人效力,求得称职。岩穴之下,田野之中,行医、占卜、寺庙、道观,哪一个地方不可以隐居?难道(非得)隐居在这里?这是奸诈之人欺骗世人的言论,我不相信它。 既然这样,那么我取“吏隐”为堂名的用意在哪里呢?我说:“我所指的不是这个意思,我认为自己做官如同隐居。门山县城是一座小小的孤城,高高地坐落在偏僻的山顶,人烟稀少,勉强叫做县。这里四面荒芜险峻,令人不忍目睹,黯然神伤。这是过往的客人看到了都会叹息的地方,是读书人所鄙视的,不是迫不得已不愿来的地方。起初我得到这个官职,亲朋好友都惨然失色,都来安慰我,没有人为我庆贺。我本来也很忧愁,到了这里(才发现),这里事务简单,民风淳朴,以致于疏懒,所以自己心里深感安慰。等到国家边境警报四起,军事文书驰马传递,出使的人日夜兼程的时候,这个小县城却因为偏远而好像没有听到一样。邻县官吏疲于奔命,连一天休息都得不到,而我常常太阳升起很高才起床,四肢舒展,冠带马鞍,差不多都成了多余的东西,因此呆在这里更加安逸,只担心自己会离开这里。有时我与客人们寻找幽深的景致,眺望空旷的山野,荫庇于高高的树木下,枕着丰美的野草,酒到尽兴时开怀大笑,自己和世人全都忘却了,不知道我身属于官府。这难道与隐者果真有什么不同吗?” 我听说江西筠州,因为百姓没有奸诈的诉讼,担任当地刺史的人,称为“守道院”。那些州郡太守的居所,因而得以被称为“道院”,那么我这个厅堂的匾额虽然题为“隐”,谁说不行呢?
Tag:古文翻译,古文翻译大全,语文学习 - 古代文学 - 古文翻译