• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《吕氏春秋(卷十六)•先识览第四|去宥》翻译(译文)及试题设计

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8873

    概要: B.那个中谢一句话就让楚威王疏远了沈尹华,让楚威王这不到先王治理国家的方法,使有学问的人不能得到晋升,让昭嫠能够实行自己的阴谋。 C.齐人走到卖金子的人那里,见别人手里拿着金子,上前就去抢夺。真可谓“利令智昏”,这也从反面揭示了“去宥”的必要性。 D.文中秦惠王、楚威王、邻人、齐人都是认识有局限的人,因他们内心产生了主观偏见,认知闭塞,所以容易做出“不智”的行为。13.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)用志若是,见客虽劳,耳目虽弊,犹不得所谓也。(4分) (2)邻者若此其险也,岂可为之邻哉?(3分) (3)夫人有所宥者,固以昼为昏,以白为黑,以尧为桀。(3分)www.laixuea.com9.A(细:渺小,卑微)10.D(A.连词,“而”;连词,“因为”。B.助词,“的”;代词,“他”。C.代词,“那里”;语气助词,无实义。D.语气副词,大概)11.B(②是评论,④是说细人)12.A(A.“其为人甚险,将奋於说,以取少主也”应该是“他的用心

    《吕氏春秋(卷十六)•先识览第四|去宥》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
        B.那个中谢一句话就让楚威王疏远了沈尹华,让楚威王这不到先王治理国家的方法,使有学问的人不能得到晋升,让昭嫠能够实行自己的阴谋。
        C.齐人走到卖金子的人那里,见别人手里拿着金子,上前就去抢夺。真可谓“利令智昏”,这也从反面揭示了“去宥”的必要性。
        D.文中秦惠王、楚威王、邻人、齐人都是认识有局限的人,因他们内心产生了主观偏见,认知闭塞,所以容易做出“不智”的行为。
    13.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)用志若是,见客虽劳,耳目虽弊,犹不得所谓也。(4分)
        (2)邻者若此其险也,岂可为之邻哉?(3分)
        (3)夫人有所宥者,固以昼为昏,以白为黑,以尧为桀。(3分)

    www.laixuea.com

    9.A(细:渺小,卑微)
    10.D(A.连词,“而”;连词,“因为”。B.助词,“的”;代词,“他”。C.代词,“那里”;语气助词,无实义。D.语气副词,大概)
    11.B(②是评论,④是说细人)
    12.A(A.“其为人甚险,将奋於说,以取少主也”应该是“他的用心非常险恶,他将尽力向您游说,来取悦迷惑您的继承人。”“今惠王之老也”可知秦惠王已年老。“少主”当指秦惠王后代)

    13.(1)像这样花费心事,会见说客即使再多(勤劳,辛劳),耳朵眼睛(因会客频繁)即使再疲困,也不能明晓别人说的什么。(关键词“虽”“劳”“弊”各1分,句意通顺1分)
    (2)邻居像这样阴险,怎么能和他做邻居呢?(关键词“若”“岂”各1句,句意通顺1分)
    (3)有(认知)局限情况的人,当然就把白天当成晚上,把白的当成黑的,把尧帝当成夏桀。(“夫人有所宥者”句式1分,关键词“固”1分,句意通顺1分)


    [附]文言文参考译文
        东部地区的墨家(墨子学说)学者谢先生,将要西行去见秦惠王。秦惠王问秦国的墨家学者唐姑果。唐姑果担心秦惠王亲近谢先生,认为他比自己贤能,于是回答说:“谢先生,是东方善于辩论的人。他的用心非常险恶,他将尽力向您游说,来取悦迷惑您的继承人。”秦惠王因此怀着怒气等待着谢先生。谢先生到了以后,游说秦惠王,秦惠王不听。谢先生很不高兴,于是告辞离去。凡是听别人的见解是为了寻求正确的(治理)方法的,所说的如果正确,就算他为了取悦继任的王子尽力游说,又有什么损失?所说得如果不正确,就算他不是为了取悦继任的王子,又有什么好处?不把采纳对方的良言作为自己的忠厚,却只因对方取悦少主而形成自己的蔽塞。秦惠王在听取见解方面有过失啊。拥有这样的想法,会见说客即使再多,耳朵眼睛即使(因会客频繁)再疲困,也不能明晓别人说的什么。人老了以后,身体衰老但是智慧更高。如今秦惠王年老了,身体和智力都衰弱了吗?
        楚威王向沈尹华学习书法,昭釐(对)(楚国大夫)很嫉恨这件事。楚威王喜欢创制一些式样(也有解释为法制的),有个协助他创制式样担任中谢(官职名)的人,替昭釐对楚威王说:“国人都说:大王是沈尹华的弟子。”楚威王很不高兴,因此疏远了沈尹华。担任中谢的那个人.是个小人(地位卑微的人),一句话就让楚威王学不到先王治理国家的方法,有学问的人不能得到晋升,让昭釐能够实行自己的阴谋。所以小人的话,不可以不详加考察。况且多次激怒国君,通过这为奸佞的人扫清了道路,奸佞小人仕途前进之路打通了却又厌恶贤人的仕途堵塞,这难道不是太难了吗?疾飞的箭,可以射得很远,湍急的流水汹涌澎湃,激怒的君主就会受到蒙蔽,受到蒙蔽就不可能成为君子。那些不可能被激怒的人,他们大概事先心里早有准则。

    上一页  [1] [2] [3]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译