• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 李彦仙传|容斋五笔|阅读答案翻译译文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8339

    概要: ①尚气,谨然诺,非豪侠不交 ②彦仙散家资,得三千人,入援京师 ③经制使王燮度不能支,引部曲去,官吏逃逸 ④彦仙为石壕尉,独如平时,归者繦属 ⑤彦仙叱曰:“吾宁鬼于宋,安用汝富贵为!” ⑥每拜君赐暨取敌金资,悉均之,毛铢不入己 A.①③⑤ B.②④⑤ C.②③⑥ D.①④⑥13.下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是( ) A.金人南侵时,李彦仙用自家钱财招募士兵入援京师,后随从种师中作战并攻占陕州,守将李弥大派他扼守殽、渑之间地区。 B.金兵攻陷陕州,经制使王燮带兵撤离,而李彦仙独自坚守一方,很多人归附他,其后他带兵直奔州南,收复了陕州。 C.在金人十万大军包围陕州时,李彦仙曾用计打退敌兵。后城被攻陷,李彦仙带兵巷战,身受重伤坚持战斗,英勇战死。 D.李彦仙战死前曾严词拒绝敌人的高官引诱。他平时严正执法,廉洁无私,受到将士拥戴,地方政事也治理得很好。14.将文言文阅读中画线的文字翻译成现代汉语(7分

    李彦仙传|容斋五笔|阅读答案翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

        ①尚气,谨然诺,非豪侠不交
        ②彦仙散家资,得三千人,入援京师
        ③经制使王燮度不能支,引部曲去,官吏逃逸
        ④彦仙为石壕尉,独如平时,归者繦属
        ⑤彦仙叱曰:“吾宁鬼于宋,安用汝富贵为!”
        ⑥每拜君赐暨取敌金资,悉均之,毛铢不入己

        A.①③⑤      B.②④⑤      C.②③⑥      D.①④⑥

    13.下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是(       )

        A.金人南侵时,李彦仙用自家钱财招募士兵入援京师,后随从种师中作战并攻占陕州,守将李弥大派他扼守殽、渑之间地区。
        B.金兵攻陷陕州,经制使王燮带兵撤离,而李彦仙独自坚守一方,很多人归附他,其后他带兵直奔州南,收复了陕州。
        C.在金人十万大军包围陕州时,李彦仙曾用计打退敌兵。后城被攻陷,李彦仙带兵巷战,身受重伤坚持战斗,英勇战死。
        D.李彦仙战死前曾严词拒绝敌人的高官引诱。他平时严正执法,廉洁无私,受到将士拥戴,地方政事也治理得很好。

    14.将文言文阅读中画线的文字翻译成现代汉语(7分)

        ①彦仙夜使人隧地(3分)
        ②吾宁鬼于宋,安用汝富贵为!(4分)

    答案

    9.D 10.D 11.D 12.B 13.A

    14.李彦仙夜晚让人挖地道而出,

        我宁可在宋朝做鬼,怎么用得着你们使我富贵呢!

    译文:

        李彦仙字少严,他的祖先是宁州人,后迁居到巩县。少年时有大志,喜欢谈论军事,学习骑马射箭,经历的山川地势一定记住它们。他祟尚气节,谨慎许诺,除非勇强侠义之人交往。金人南侵,郡县招募勤王(出兵救授王朝)军队李彦仙拿出自家钱财,招到三干人,进发援京城。不久,又随从种师中作战种师中失败而死,彦仙跑到陕州。守将李弥大向他问北方战事,他逐条对答,十分详细,李弥大让他扼守肴、渑之间地区。建炎元年四月,金人攻陷陕州屠杀陕州人。经制使王理估计不能支持,率领他管辖的军队离开,官吏逃跑。李彦仙当石壕县尉,独自像平时一样,归依他的人接连不断。建炎二年三月,他率领军队径直到州南,里外央攻敌人,于是收复了陕州。因功升为阁门宣赞舍人。他的家一向留在巩县,这时把家人全接到陕州官府,他说:“我的父母妻于儿女同陕州城共存亡了!”听到的人感动欣慰,各有坚定的意志。十二月敌将娄宿的十万军队又包围陕州,李彦伯夜晚让人挖地道而出,烧敌人攻城器具,敌人军营各部喧哗混乱李彦仙指挥军队趁机进攻,敌人逐渐退去。建炎四年月丁已这一天,陕州城被攻陷,李彦仙携同他的随身护卫士兵进行巷战筋射在他身上像刺猬一样,左臂被刀砍伤,战斗更加尽力,于是战死,他的家人一起遇害。在这之前,敌人曾答应让他做河南元帅,等到包围了陕州,敌人又提出照先前的约定办,可以退兵。李彦仙叱责敌人说:“我宁可在宋朝做鬼,怎么用得着你们使我富贵呢!。敌人爱惜他的才能,一定要让他投降,城将攻破,敌人先下令军中,能活着得到他的人给万金。李彦仙平时穿破衣同士兵一样,等到这时夹杂在士兵队伍中战死,敌人没能看出来。李彦仙为人脸上很少有和悦神色,有违犯命令的,即使是他的亲属也不宽容。每次受到君主赏赐和夺取敌人财物,全都平均分给将士,丝毫不归自己。因此率精兵三万,大小二百次作战将士全乐于为他效力。军队的事他独自裁决,至于州郡政事一定询问法律依据,全境治理很好。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译