• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 姚鼐《南园诗存》序阅读答案翻译译文试题

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8233

    概要:12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( ) A.钱沣去世时,儿子年幼,诗集散失,经他人收集得到其诗一百多首,抄录成两卷。因钱沣曾自称南园,所以这两卷诗就称为《南园诗存》。 B.钱沣曾受命同和珅一道处理山东巡抚国泰违法乱纪一案,面对和珅的笼络,钱沣不为所动,这使和珅不敢徇私舞弊,国法也得到了伸张。 C.钱沣为人正直,不阿附权贵,为此受到了和珅的排斥和打击。在他担任御史时,和珅以湖北盐政有错误为借口,降低了他的职务。 D.作者为书画家钱沣的诗集作序,重在赞扬其忠直敢言、与权臣和珅作斗争的行为,哀其不待公论大白天下而死,惋惜人才之意溢于言表。13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)朝士有耻趋其门下以希进用者,已可贵矣。 (2)士立身如君,诚不待善诗乃贵。 (3)余昔闻丧,既作诗哭之;今得集,乃复为序,以发余痛云。9.C(“委”应解释为“交付”“托付”。)10.D(都是名词活用为动词。)11.B(②说的是皇上,⑥表现钱沣勤于政事;把

    姚鼐《南园诗存》序阅读答案翻译译文试题,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

    12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(  )

        A.钱沣去世时,儿子年幼,诗集散失,经他人收集得到其诗一百多首,抄录成两卷。因钱沣曾自称南园,所以这两卷诗就称为《南园诗存》。
        B.钱沣曾受命同和珅一道处理山东巡抚国泰违法乱纪一案,面对和珅的笼络,钱沣不为所动,这使和珅不敢徇私舞弊,国法也得到了伸张。
        C.钱沣为人正直,不阿附权贵,为此受到了和珅的排斥和打击。在他担任御史时,和珅以湖北盐政有错误为借口,降低了他的职务。
        D.作者为书画家钱沣的诗集作序,重在赞扬其忠直敢言、与权臣和珅作斗争的行为,哀其不待公论大白天下而死,惋惜人才之意溢于言表。

    13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

       (1)朝士有耻趋其门下以希进用者,已可贵矣。
       (2)士立身如君,诚不待善诗乃贵。
       (3)余昔闻丧,既作诗哭之;今得集,乃复为序,以发余痛云。

    9.C(“委”应解释为“交付”“托付”。)
    10.D(都是名词活用为动词。)
    11.B(②说的是皇上,⑥表现钱沣勤于政事;把含有这两项的排除即可。)
    12.C(“和珅以湖北盐政有错误为借口,降低了他的职务”发生在钱沣担任通政副使、湖南学政之时。)
    13.(1)朝中士大夫中有把奔走他的门下来企求升迁重用认为是耻辱的,就已经很可贵了。(关键点:“耻”是意动用法,“以”译为“来”,“希”译为“企求”,语意要连贯。)(2)士人如果能如同他一样注重品德修养,那么确实不必等到擅长写诗就已经很可贵了。(关键点有:“立身如君”是介词结构后置句,“诚”译为“确实”,整个句子是假设关系。)(3)我以前得知钱君去世,已经写了诗歌哀悼他;如今得到他的诗集,于是又写了这篇序文,用来表达我的悲痛之情。(关键点有:“乃”译为“于是”,“为”译为“写”,“以”译为“用来”,“发”译为“抒发”,语意要连贯。)


    译文

        昆明钱沣侍御已去世,儿子年幼,诗集散失,长白法式善祭酒替他收集,仅得到一百多首,抄录成二卷。钱侍御曾经自称南园,因此给它取名《南园诗存》。

        正当乾隆末年,和珅执政,妄自尊大,作威作福,朝中士大夫中有把奔走他的门下来企求升迁重用认为是耻辱的,就已经很可贵了。至于立论刚直,能够在奏章中公开指斥他的错误,不过钱御 史一人罢了。当今皇上已经亲自主掌政事,扫除奸邪,多次进用往昔不被利诱的人,可是钱侍御偏偏不幸早已死去,不能参与褒奖录用,难道不令人悲伤吗!

        钱君当初任监察御史时弹劾山东巡抚国泰污秽混乱,清高宗命令和珅偕同先生前往处置。钱君在路上衣服破旧,和珅拿衣服请他换,他最终拒绝,和珅知道不能私下求情,因此处理这个案件不敢徇私舞弊,国法得到伸张。那以后钱君被提升做通政副使,出任湖南学政,当时和珅已特别显贵,不能寻到先生的短处加以陷害,便以湖北盐政有错误为借口,降低他的职务。钱君不久因父母丧事回家,服丧期满,被补授为部曹。高宗知道他正直,再提升他做御史,让他值守军机处。他又弹劾和珅及军机大臣不值班理事的错误,有诏书进行告诫责问,认为他说的正确。和珅更加忌恨钱君。高宗知道钱君的贤德,不可能进谗言,就将军机处所有劳苦的事,都交给他去办。钱君家贫,衣裳单薄,出入军机处常两头不见天日,积劳成疾而死。当今皇上仁爱贤明,法制还在,大臣纵然对先生怀有怨恨,也不能驱逐,只能用劳苦来屈辱他罢了。可是他遭受和珅的困辱,不能多活几年,留着他的身体以等到公众的评论完全明白的一天,使国家能够尽量发挥他的才能,士人能够尽量地看到君子有所作为。痛心啊,痛心啊!

        我在辛卯年礼部会试担任阅试卷的官员时认识钱君,四年后我回到家乡,竟没有再见到他。我所评论的诗及古文法,钱君听到后特别欢喜。他的诗苍劲深厚,深得古人的旨意。士人如果能如同他一样注重品德修养,那么确实不必等到擅长写诗就已经很可贵了。然而读他的诗,也就完全相信他这个人了。我以前得知钱君去世,已经写了诗歌哀悼他;如今得到他的诗集,于是又写下了这篇序文,用来表达我的悲痛之情。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译