• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 苏轼《答谢民师书》阅读试题答案及翻译语文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8179

    概要: D.文章引用欧阳修的话,来说明文章如精金美玉,自有客观的定价,并不因个人好恶议论而改变它的价值,这堪称为至理名言。7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)某受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅。(5分) (2)轼本不善作大字,强作终不佳,又舟中局迫难写,未能如教。(5分)4.D(所须:所索要的。)5.C(C项,“所”都是“所+动词”构成所字结构一般翻译成名词性词组。A项,然:形容词的词尾,表……的样子/指示代词,如此、这样;B项,为:动词,做/介词,替、给;D项,其:代词,代扬雄,他的/代词,代屈原的作品,它。)6.C(C项,苏轼对扬雄的“好为艰深之辞,以文浅易之说”持批判的态度。)7. (1)我禀性刚直简慢,学问迂腐,才质驽钝,因事连年被摘,不敢再自居于士大夫行列。 (2)我本来不善于书写大字,勉强写来终究不好,又加上船上地方狭窄难以书写,所以未能遵命写好。文言文参考译文 最近我俩分别之后,多次承你来信问候,详知你日常起居安好,十分欣慰。我桌性刚直简幔,学问迁

    苏轼《答谢民师书》阅读试题答案及翻译语文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
        D.文章引用欧阳修的话,来说明文章如精金美玉,自有客观的定价,并不因个人好恶议论而改变它的价值,这堪称为至理名言。

    7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

       (1)某受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅。(5分)
       (2)轼本不善作大字,强作终不佳,又舟中局迫难写,未能如教。(5分)


    4.D(所须:所索要的。)
    5.C(C项,“所”都是“所+动词”构成所字结构一般翻译成名词性词组。A项,然:形容词的词尾,表……的样子/指示代词,如此、这样;B项,为:动词,做/介词,替、给;D项,其:代词,代扬雄,他的/代词,代屈原的作品,它。)
    6.C(C项,苏轼对扬雄的“好为艰深之辞,以文浅易之说”持批判的态度。)
    7.
      (1)我禀性刚直简慢,学问迂腐,才质驽钝,因事连年被摘,不敢再自居于士大夫行列。
     (2)我本来不善于书写大字,勉强写来终究不好,又加上船上地方狭窄难以书写,所以未能遵命写好。


    文言文参考译文

        最近我俩分别之后,多次承你来信问候,详知你日常起居安好,十分欣慰。我桌性刚直简幔,学问迁周,才质驽钝,因事连年被摘,不敢再自居于士大夫行列。自从回到海北,见到旧日亲友,也巳经漠然如同隔代之人,何况与您平素没有交往,还敢与您订交吗?您数次屈尊光临,立谈之间一见如故,使我万分欣幸,意想不到,无法用言辞来形容。

        您给我看的书启、劳赋、杂文,我已读了多遍。大作犹如行云流水,原本无一定的形式,飘荡流动,.当行则行,当止则止,文理毫不做作,千姿百态,舒卷自如。.孔子说:“说话不讲究文采,流传就不会广远。”又说:“言辞只求能表达意思就行了。”言辞仅要求能达意,好像是不讲究文采,这是很不对的。要把握住事物的微妙处,真像拴风捉影那样难。心中能把事物彻底弄清楚的.大概在千千万人中也找不到一个,而何况是要用口说和手写把事物表达清楚呢?表达清楚的,这就叫“辞达”。言辞要做到能够达意,那么文采就运用不尽了。 

        扬雄喜欢用艰深的辞藻来文饰浅显易懂的意思,假如直截了当地说出来,就人人都能明白了。这种写作方法正是扬雄自己所批评的“雕虫篆刻”那一套。他的《太玄》、《法言》都属于这丁类。而他偏偏只对作赋追悔 这是为什么呢?终身经营雕虫小技,而写作《太亥》、《法言》时仅仅变有韵之文为无韵之文,使称之为经,这可以吗?屈原作的《离骚》,是《风》《雅》传统的再发展,即使与日月争辉也不逊色。难道我们可以因为它像赋而称之为雕虫小技吗?如果贾谊赶上了作孔子的学生,那么他的学行已经足以“入室”了。而扬雄却因他作过辞赋而贬低他,以至与司马相如等同。像这样浅陋的见解,在扬雄身上是很多的。这些话可以同明白人说,不能同一般人讲,我因为议论文章,所以偶然谈到。

        欧阳修先生说:“文章象赤金美玉,市上本有定价,不是凭谁的一句话就能论定价格的贵贱。”我啰里啰嗦讲了一大堆,对您未必有什么好处吧,真是惭愧惶恐不已。

        您索要惠力寺法雨堂的题字,我本来不善于书写大字,勉强写来终究不好,.又加上船上地方狭窄难以书写,所以未能遵命写好。但是我将路过临江,理当前去游览。或者寺僧要我写一点什么,我会写上几旬留在寺院内,以安慰您的乡土之思。今天到达峡山寺,稍逗留后就离开。相距越来越远,希望你千万随时珍重。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译