• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 【宋】朱熹《诗集传序》阅读试题答案及翻译译文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8553

    概要:13.请用斜线(/)给下面短文中画线的部分断句。(断句不超过6处)(3分) 且所谓文者,务 为 有 补 于 世 而 已 矣 所 谓 辞 者 犹 器 之 有 刻 镂 绘 画 也 诚使 巧 且 华 不必 适用 诚 使 适 用 亦 不 必 巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也。不为之容,其亦若是乎?否也。然容亦未可已也,勿先之,其可也。(选自王安石《上人书》)9.C(陟:提升、提拔。见诸葛亮《出师表》:“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”)10.D(A.他的∕还是;B.代词∕凑足音节,无实义;C.为什么∕什么;D.于是)11.A(如果感触比较杂乱,所表达的言语不是无可选择,那么身在朝廷之上的人,一定会反躬自问,有所劝勉,有所惩戒,这也就产生了教化作用)12.(1)圣人早已配上音乐,用于民间礼俗,用于国家典礼,以教化天下。 (2)言辞温和庄重,含意广博缜密,它们的作者常常是圣贤中人,当然可以作为万代不变的准则。 (3)这就是《诗》作为一部经典所以能够遍及人事、具备

    【宋】朱熹《诗集传序》阅读试题答案及翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

    13.请用斜线(/)给下面短文中画线的部分断句。(断句不超过6处)(3分)

        且所谓文者,务 为 有 补 于 世 而 已 矣 所 谓 辞 者 犹 器 之 有 刻 镂 绘 画 也 诚使 巧 且 华 不必 适用 诚 使 适 用 亦 不 必 巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也。不为之容,其亦若是乎?否也。然容亦未可已也,勿先之,其可也。(选自王安石《上人书》)

    9.C(陟:提升、提拔。见诸葛亮《出师表》:“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”)
    10.D(A.他的∕还是;B.代词∕凑足音节,无实义;C.为什么∕什么;D.于是)
    11.A(如果感触比较杂乱,所表达的言语不是无可选择,那么身在朝廷之上的人,一定会反躬自问,有所劝勉,有所惩戒,这也就产生了教化作用)
    12.(1)圣人早已配上音乐,用于民间礼俗,用于国家典礼,以教化天下。
       (2)言辞温和庄重,含意广博缜密,它们的作者常常是圣贤中人,当然可以作为万代不变的准则。
       (3)这就是《诗》作为一部经典所以能够遍及人事、具备天道、无理不包的原因。

    【参考译文】

        问:“那么诗用什么来进行教化呢?”

        答:“诗是人心感于外物,弥补言语表达不足而产生的。人心的感触有邪有正,因此用言语表达出来,也有是有非。只有圣人居于上位,感触无不纯正,他们的言语也就都有教化的作用。如果感触比较杂乱,所表达的言语不是无可选择,那么身在朝廷之上的人,一定会反躬自问,有所劝勉,有所惩戒,这也就产生了教化作用。过去周代兴盛的时候,上自国家祭典、朝廷政治,下至平民百姓,人们的言语无不纯粹无疵,出于正道。圣人早已配上音乐,用于民间礼俗,用于国家典礼,以教化天下。至于诸侯各国的歌谣,在帝王外出巡视时,也一定要各国献上,借以观察民风,以施行进退赏罚的常法。自昭王、穆王以后,逐渐衰落;到了平王东迁,这事就被废弃不讲了。孔子生在这个时代,既然得不到帝王的位置,无法实施劝勉惩戒、进退赏罚的政事,因此只有将收录着诗歌的书籍拿出来进行探讨研究,除去反复,订正纷乱;而对于那些虽好但不足取法、虽恶但不足为戒的作品,也加以删削,做到简明扼要,以传世久远,使学《诗》的人根据这个本子,能够考察事情的得失利弊,学习好的,改正坏的。所以孔子的政治主张虽然一时无法实现,但他的学说实已影响了千秋万代,这就是诗的教化作用。”

        问:“那么《国风》《雅》《颂》的体裁,为什么这样不同呢?”

        答:“我听说,凡《诗》中称作《风》的,大多是出自民间的歌谣,即所谓男女之间的对唱,是个人表达自己情感的作品。只有《周南》《召南》中的诗篇,由于这两地的人亲身受到文王的教化,养成了良好的社会道德,都怀有纯正的性情,因此通过言语表达出来,欢乐而不流于沉湎,悲哀而不至于伤身,所以唯独这两篇成为《国风》中的正经。自《邶风》以下各篇,则因为各国的治乱不同,人的闲与不闲也不一样,人们感于外物而表现出来也就有邪正是非的差别,所谓先王之风,在此发生了变化。至于《雅》《颂》这类诗篇,都是成王、周公当政时朝廷祭祀所用的音乐歌词,言辞温和庄重,含意广博缜密,它们的作者常常是圣贤中人,当然可以作为万代不变的准则。于是‘变雅’,也都是某一时期贤人君子忧时伤俗的作品,而被圣人所采用,他们那种忠厚仁善的内心,扬善防邪的用意,就是后世擅长言辞的人也不能企及。这就是《诗》作为一部经典所以能够遍及人事、具备天道、无理不包的原因。”

        …问者点头称是,退了下去。这时我正在编辑《诗集传》,于是便把这些对话全都依次记下,放在篇首作为书的序言。淳熙四年丁酉冬十月戊子,新安朱熹撰写。

    13. 务为有补于世而已矣 / 所谓辞者 / 犹器之有刻镂绘画也 / 诚使巧且华 / 不必适用 / 诚使适用 / 亦不必巧且华

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译