概要:4.把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (1)是时年少,名浮于实,士人荣之。 (2)既得用,其所施为,人不以为非。 (3)天与所长,不使施兮。人或加讪,心无疵兮。1.C(移:打动,改变)2.C(排除1 3 )3.C(应该是这三个人和我朝夕相处,称赞王叔文有才能)4. (1) (3分)我当时年轻,名声超过实际,读书人以我为荣。(浮:超过。1分,荣:以……为荣,意动。1分;全句通顺为1分) (2)(3分)王叔文得到重用后,所采取的(革新)措施,人们都不认为是错的口(所施为:所字结构,1分;以为:认为,1分;非:不对,错误,1分) (3) (4分)上天赐予我才能,却不让我来施展啊口有人诽谤,我却心无忧虑啊。(与:给予,赐予,1分;不使施:不使(我)施,省略句,1分;或:有的人,1分;厥:痛、难过、忧虑,1分)译文 刘子名禹锡,字梦得。祖先是汉景帝贾夫人的儿子刘胜,受封为中山王,谥号为“靖”,子孙因此成为中山人。七世祖刘亮,在北朝做官,担任冀州刺史、散骑常侍,遇上迁都到洛阳,成为北部都昌里人。世代
刘禹锡《刘梦得文集|子刘子自传》阅读试题答案及翻译(译文),标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com4.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1)是时年少,名浮于实,士人荣之。
(2)既得用,其所施为,人不以为非。
(3)天与所长,不使施兮。人或加讪,心无疵兮。
1.C(移:打动,改变)
2.C(排除1 3 )
3.C(应该是这三个人和我朝夕相处,称赞王叔文有才能)
4.
(1) (3分)我当时年轻,名声超过实际,读书人以我为荣。(浮:超过。1分,荣:以……为荣,意动。1分;全句通顺为1分)
(2)(3分)王叔文得到重用后,所采取的(革新)措施,人们都不认为是错的口(所施为:所字结构,1分;以为:认为,1分;非:不对,错误,1分)
(3) (4分)上天赐予我才能,却不让我来施展啊口有人诽谤,我却心无忧虑啊。(与:给予,赐予,1分;不使施:不使(我)施,省略句,1分;或:有的人,1分;厥:痛、难过、忧虑,1分)
译文
刘子名禹锡,字梦得。祖先是汉景帝贾夫人的儿子刘胜,受封为中山王,谥号为“靖”,子孙因此成为中山人。七世祖刘亮,在北朝做官,担任冀州刺史、散骑常侍,遇上迁都到洛阳,成为北部都昌里人。世代以儒学做官,祖先的坟墓原在洛阳北山,后来因为地方狭小不可依凭,就葬在荥阳的檀山原。从曾祖父以来,父葬在左边,子葬在右边,就像在世那样长幼有序。曾祖刘凯,做官至博州刺史。祖父刘[金皇],开始任洛阳主簿,察视行马外事,一年期满,转任殿中丞、侍御史,追赠为尚书祠部郎中。父亲刘绪,也因儒学在天宝末年考中进土。后遭遇“安史之乱”,全族向东迁徙,以避祸患灾难,于是被关中以东的节度使所聘用。后来担任了淮西从事。在淮西府又兼任盐铁副使,后转为殿中省官员,在蛹桥主持政务。后来罢官回到浙西,行到扬州,病故。我接受父亲平日的训示,秉承他的遗教,孤独一身,侍奉母亲不敢自毁。后来我在朝廷任职,或在郡里做官,蒙受恩泽,父亲被多次追赠,直到吏部尚书。母亲卢氏,由彭城县太君追赠为范阳郡太夫人。
当初,我二十多岁,应考进士,幸而一次得中。隔了一年,又以文才经吏部取士科考试合格,被授予太子校书的官职。我官事清闲,有时间侍奉父母,问寒问暖。我当时年轻,名声超过实际,在读书人中享有盛誉。及至父亲去世,我迫于礼教而不敢轻死,因而得了久治不愈的病。我守丧期满后,正逢宰相、扬州节度使杜佑兼管徐州和泗州,由于我和他素来互相了解,就经请求后去出任掌书记。 我捧着任命的文书人告母亲,母亲说: “我不喜欢江淮一带地方,你从开始就要考虑到这一点。”我就禀告丞相,以请求照顾。丞相说:“可以。”我过了几个月离开了徐州、泗州,由于河路还难走,就改做扬州掌书记。过了两年,道路畅通,前约得以实行,我就调补为渭南县主簿。第二年冬天,我提升为监察御史。
贞元二十一年春,唐德宗去世,太子李诵即位。当时有出身寒微、才华出众的王叔文,以擅长下棋,得以进出太子的宫苑。因有机会与太子李诵谈论时事,李诵非常赏识他。他们这样交往很久了,众人都不知道。到这时王叔文由苏州府属官,破格提拔为起居舍人,充任翰林学士。于是他密荐丞相杜佑,任度支、盐铁等使。第二天,王叔文以翰林学士及起居舍人兼任度支、盐铁副使。不久,又特升任户部侍郎,皇帝赐他紫服,贵振一时。我以前已由杜丞相奏请委派为崇陵使判官,任职一个多月,到这时改任屯田员外郎,兼管度支、盐铁等方面的公事。当初,王叔文是北海人,自称是王猛的后代,具有远祖的风度。只有东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元,认为确实如此。这三位都和我交情深厚,日夕相处,称赞王叔文的才能。叔文确实善于谈论法治的道理,能以口辩服人。得到重用后,从春到秋,他所采取的革新措施,人们都认为是无可非议的。