概要:1. C(骄横放纵) 2. B(A项文中义:设法;现代义:做法。B项:过问别人的事。C项文中义:士大夫;现代义:衣服和帽子。D项文中义:中央和地方;现代义:中国和外国) 3.B(A项均为连词,作“就”解。B项上句“为”是动词,当“做”解,下句“为”是介词,当“给、替”解。C项均为连词,表转折。D项均为介词,当“和、跟”解) 4.D(③和⑥都不能表现卢钧的“仁恕廉洁”) 5.B 6.褫(chǐ)鞍甲而不息不汗,若无事然。此其受大而不苟取,力裕而不走逞,致远之材也,不聿相继以死。(等到良马走完了路)把鞍甲卸下来,它们既不喘气,也不冒汗,好像没干什么事一样。这样的马,它食量大,但不乱吃;力气大,但不寻求炫耀。这是日行千里的良马啊![译文] 卢钧,宇子和,河北范阳人。元和四年考中进士。开成元年,离开都城担任华州刺史、潼关防御、镇国军等职务。当年冬天,又代换李从易担任广州刺史、御史大夫、岭南节度使。南海占有航行于东西方的外国船只往来的便利,各种珍奇货物从四面八方汇聚到这里来。从前岭南的地方长官,想方设法为
《旧唐书·卢钧列传》阅读试题答案及翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com1. C(骄横放纵) 2. B(A项文中义:设法;现代义:做法。B项:过问别人的事。C 项文中义:士大夫;现代义:衣服和帽子。D项文中义:中央和地方;现代义:中国和外国) 3.B(A项均为连词,作“就”解。B项上句“为”是动词,当“做”解,下句“为”是介词,当“给、替”解。C项均为连词,表转折。D项均为介词,当“和、跟”解) 4.D(③和⑥都不能表现卢钧的“仁恕廉洁”) 5.B 6.褫(chǐ)鞍甲而不息不汗,若无事然。此其受大而不苟取,力裕而不走逞,致远之材也,不聿相继以死。(等到良马走完了路)把鞍甲卸下来,它们既不喘气,也不冒汗,好像没干什么事一样。这样的马,它食量大,但不乱吃;力气大,但不寻求炫耀。这是日行千里的良马啊!
[译文] 卢钧,宇子和,河北范阳人。元和四年考中进士。开成元年,离开都城担任华州刺史、潼关防御、镇国军等职务。当年冬天,又代换李从易担任广州刺史、御史大夫、岭南节度使。南海占有航行于东西方的外国船只往来的便利,各种珍奇货物从四面八方汇聚到这里来。从前岭南的地方长官,想方设法为自己谋利来致富,凡在南海担任高官的,(在离任时)没有一个不是满载而归的。卢钧性情仁慈对人宽厚,从政廉洁,他请监军兼任市舶使,自己对市舶使的工作完全不干预。 自从贞元年间以来,获罪而流放岭南的士大夫,因贬去世,他们的子孙贫穷困苦,虽然遇到大赦也无力回到京城。凡是居留在岭南的,卢钧就节省自己的俸禄为他们备办棺材;其家有生病或死亡的人,卢钧就为他家买药或办理丧事;其家有孤儿幼女(长大了),卢钧就为他家办婚事、备嫁妆,(上述情况)共有几百家。从此,岭南的老百姓对他的道德品行很敬佩,政令虽然不是很严,而老百姓都甘愿受其教化。他治理岭南三年,在(任期届满)将要调离时,汉族和其他少数民族共几千人到朝廷请求为他建立生祠(即为还活着的人建立祠堂,逢年过节去祭祀),给他刻石记功颂德。卢钧到岭南任职之前,当地的土著居民与外国人杂居在一起,相互通婚。(对此)政府官员有时出面阻挠,那些当地人和外国人就相互串通制造动乱。而卢钧来到岭南后制定法规,让土人与外国人分开居住,互不通婚,外国人在当地不能买田建房。(在这些法规颁布实行后)从此,岭南一带社会安定,不再发生土人与外国人互相串通制造动乱的事。 (会昌)四年,(朝廷)讨伐刘稹,让卢钧担任检校兵部尚书,兼任潞州大都督府长史。当年冬天,皇上下诏书命令卢钧派遣五千潞州士兵去戍守代北,(士兵出发前)卢钧登上城楼给他们饯行,士兵的家人就在路边搭起帐幕观看。潞州的士兵一向骄横放纵,趁跟家人诀别的机会,借着酒醉回头攻打城门。监军用州府的兵士进行抵抗,直到晚上,经过安抚慰问,那些骚乱的士兵才平静下来。 (过后)皇上下诏书将卢钧召回朝廷,封他为户部侍郎,兼任度支,后又提升他为户部尚书。卢钧先后在中央和地方任职,事业有成,功绩丰厚。他的后辈子弟,很多担任了高官。到这次被急速召回朝廷,他自以为会担任宰相职务,(但却未能如愿)虽然当了尚书省的长官,心里却非常失望。他常常上书称病而不管事,与亲朋旧友在城南别墅游玩,有时好几天才回一趟城。(大中)十一年九月,朝廷任命卢钧为检校司徒、同中书门下平章事、兴元尹,并任山南西道节度使。后来卢钧进入宫中担任太子太师,直到去世。
Tag:古文翻译,古文翻译大全,语文学习 - 古代文学 - 古文翻译