• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《梁书•顾宪之传》翻译(译文)及试题设计

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8591

    概要: B.顾宪之担任衡阳内史期间,一心为民处置瘟疫造成的祸害,并教化民众,改变了当时的风俗,使全郡大治,受到刺史王奂的称赞。 C.顾宪之为官,能决冤狱,拒请托,抑贪残,品性又清廉节俭,百姓因此心平气和。 D.顾宪之虽连任郡宰,却无甚私财,因病重还乡之后竟“不免饥寒”,足见其一生清廉。4.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。 (1)宪之下车,分告属县,求其亲党,悉令殡葬。 (2)顾衡阳之化至矣。若九郡率然,吾将何事! 1.【思路点拨】文言实词,有的与现代汉语意义完全相同,有的完全不同。这两类词都可以不去管它,重点应放在古今既有联系又有差别的实词上,理解时不能不辨古今差别而随便地以今义释古义。【答案】A【解析】根据上下文语意,A项中“率”应译为“全、都”。2.【思路点拨】首先要

    《梁书•顾宪之传》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
        B.顾宪之担任衡阳内史期间,一心为民处置瘟疫造成的祸害,并教化民众,改变了当时的风俗,使全郡大治,受到刺史王奂的称赞。
        C.顾宪之为官,能决冤狱,拒请托,抑贪残,品性又清廉节俭,百姓因此心平气和。
        D.顾宪之虽连任郡宰,却无甚私财,因病重还乡之后竟“不免饥寒”,足见其一生清廉。
    4.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。
        (1)宪之下车,分告属县,求其亲党,悉令殡葬。                                                    
        (2)顾衡阳之化至矣。若九郡率然,吾将何事!                                               


    1.【思路点拨】文言实词,有的与现代汉语意义完全相同,有的完全不同。这两类词都可以不去管它,重点应放在古今既有联系又有差别的实词上,理解时不能不辨古今差别而随便地以今义释古义。
    【答案】A【解析】根据上下文语意,A项中“率”应译为“全、都”。
    2.【思路点拨】首先要看清并理解题干要求,然后找出对应的阅读区间,再结合上下文理解意思,并对照比较,作出是否符合提干要求的判断,最后运用排除法,由易到难逐步排除。
    【答案】B【解析】②句是说对顾宪之为官的评价;④句是说顾宪之为官清廉;⑤句是说顾宪之不阿附权贵。
    3.【思路点拨】充分利用各种信息,加深对文章内容及主旨的理解。归纳、概括时,要注意充分利用文章的题目、文中或文后的注释、文章出处、作者情况等信息,结合学过的有关知识作综合分析,从而多方面理解文章的内容。
    【答案】A【解析】说“吕文度是齐高帝宠臣”错,吕文度应该是齐武帝的宠臣。
    4.【思路点拨】翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
    【答案】(1)顾宪之到任后,分别通告所属各县,寻找死者亲属和朋友,要求对死者全部殡葬。(2)顾宪之对百姓的教化达到了极至,如果全国都这样做,我还需督察什么呢!
    【解析】注意重点词语“下车”、“求”、“化”、“率”、“深”、“衔”等的翻译。

    【参考译文】
        顾宪字士思,吴郡人。祖父顾恺之,曾任南朝宋的镇军将军,湘州刺史。顾宪之十七八岁时,州府征召为议曹从事,考中秀才,接连升为太子舍人,尚书比部郎,抚军主簿等。宋元徽朝时任建康县令。当时有盗窃耕牛的人,牛被主人认出,但偷窃者也称牛是自己的,两家的讼词、证据都一样,前任县令不能判决。顾宪之到任后,把这状纸翻转过来,对两家说:“不要再说了,我知道该怎么处理了。”于是下令解开牛,任随牛走往何处。牛直接走回到原来主人宅室,偷窃者才伏地认罪。顾宪之揭发奸邪或藏匿的罪犯大都采用这类的方法,当时的人专称他“神明”。至于有权势的人的请托,官吏们的贪残,他都根据法律公正处理(拒绝请托,打击贪残),从不偏袒和放纵,品性又清廉节俭,尽力治政,得到了百姓的拥护。
        齐高帝(萧道成)即位后,顾宪之被授予衡阳内史官职。行前,衡阳连年瘟疫流行,很多人染病而死,棺木价格昂贵,人们只好用苇席包裹尸首,丢在路旁。顾宪之到任后,分别通告所属各县,寻找死者亲属和朋友,要求对死者全部殡葬。如果是家人都死了的,百姓又患病无助的,顾宪之就拿出自己的俸禄,派仆从设法去救护他们。当地风俗,老百姓患了病,就说是先人带来的灾祸,都掘墓棺冲洗枯骨,说是“除祟”。宪之向百姓晓之以理,说明生死之别,祸事的不相因袭,这种风俗于是改正过来。当时刺史王奂到各地督察事务,发现只有衡阳无诉讼官司,于是感慨地说:“顾宪之对百姓的教化达到了极至,如果全国都这样做,我还需督察什么呢!”不久,顾宪之担任太尉从事中郎。后又外放为东中郎长史,掌管会稽郡事务。山阴人吕文度在齐武帝面前得宠,在余姚建宅邸,很是气派。顾宪之到任后,即上章要求拆除。吕文度后来回乡葬母,各郡县争先恐后去吊唁,而顾宪之却不理睬。吕文度深深怀恨他,但最终难以加害。
        等到高祖继承帝位,顾宪之中风病逐渐加重,于是坚决请求回吴郡老家。天监二年,在家中被授予大中大夫。顾宪之虽在地方任职多年,但并没有什么财物,回家时,唯有四周土墙,别无长物,不免陷于饥寒。天监八年,在家逝世,享年七十四岁。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译