概要:译文:(1)那些作君长的富足且有闲钱,那些作臣仆的贫困且钱财不够用。(2)所以,和人争辩、打官司,没有钱就不能获胜;失意不得进仕的人,没有钱就不会被提拔。(3)即使有朝中公卿大臣(“中人”译为“从中提携帮助的人”视为正确),却没有孔方兄,那么和没有翅膀却想要飞翔,没有脚却想要行走没有什么不同。 (注:划线处为主要采分点。)9. 顾恺之认为,好的艺术作品应使人“迁想妙得”。所谓“迁想”,即由此及彼的联想,“妙得”即经过揣摩后所获得的心得体会。请简要谈谈本篇带给你的“迁想妙得”。(4分)答:
《晋书•隐逸传|钱神论》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com译文:
(1)那些作君长的富足且有闲钱,那些作臣仆的贫困且钱财不够用。
(2)所以,和人争辩、打官司,没有钱就不能获胜;失意不得进仕的人,没有钱就不会被提拔。
(3)即使有朝中公卿大臣(“中人”译为“从中提携帮助的人”视为正确),却没有孔方兄,那么和没有翅膀却想要飞翔,没有脚却想要行走没有什么不同。
(注:划线处为主要采分点。)
9. 顾恺之认为,好的艺术作品应使人“迁想妙得”。所谓“迁想”,即由此及彼的联想,“妙得”即经过揣摩后所获得的心得体会。请简要谈谈本篇带给你的“迁想妙得”。(4分)
答:
【答案提示】
选文首段,侧重说“钱”的形象和意义。中间段,由表及里,从纵深处加以分析,且对世人追逐金钱的丑态作了形象描绘,而对当时社会风气的批判,矛头又直指权门势要,甚至最高封建统治者。尾段,卒章显志,“凡”突出普遍性,最后三句更是点睛之笔,不仅亮出全篇的旨意,并且将作者的愤懑之情倾泻而出。
这样,作者把人们习以为常、天天都能见到的现象放在一起进行艺术加工,赋予了它新的内容,既从中抒发了强烈的愤懑之情,又使人读后震惊,进而在思索中“迁想妙得”。
【答题要求】
这是一道开放题,考生谈自己的“迁想妙得”,可从文本内容出发,也可联系现实生活,拓展、提升自己的感受、认知。不要求面面俱到,仅针对某点集中生发,言之成理即可。