• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 英汉最常见的十大文化差异综述

    时间:10-27 11:22:22来源:http://www.laixuea.com 背景文化阅读:8657

    概要:在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。 1.回答提问 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如: “You're not a student,are you?” “Yes,I am.” (“No,I am not.”) 2.亲属称谓 英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称

    英汉最常见的十大文化差异综述,标签:英语文化背景,英语文化知识,http://www.laixuea.com

    在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

      1.回答提问

      中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

      “我想你不到20岁,对吗?”

      “是的,我不到20岁。”

      (“不,我已经30岁了。”)

      英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

      “You're not a student,are you?”

      “Yes,I am.”

      (“No,I am not.”)

      2.亲属称谓

      英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

      英文 “grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷奶奶、外公、外婆”。

      再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

      还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

      3.考虑问题的主体

      中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

      你想买什么?

      您想借什么书?

      而英语中,往往从自身的角度出发。如:

      Can I help you?

      What can I do for you?

      4.问候用语

      中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

      您去哪里?

      您是上班还是下班?

      而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

       Hi/Hello!

      Good morning/afternoon/evening/night!

       How are you?

      It's a lovely day,isn't it?

      5.面对恭维

      中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

      “您的英语讲得真好。”

      “哪里,哪里,一点也不行。”

      “菜做得很好吃。”

      “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

      西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

      “You can speak very good French.”

      “Thank you.”

       “It's a wonderful dish!”

      “I am glad you like it.”

      所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

      6.电话用语

      中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

      “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

      英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.”

      “Could I speak to Tom please?”

      “Is that Mary speaking?”

      西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

      “Hello,52164768,this is Jim.”

      中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

    [1] [2]  下一页


    Tag:背景文化英语文化背景,英语文化知识英语学习 - 英语写作 - 背景文化