概要:vincible 容易征服的,可战胜的(vince+ible= vincible. “vince”由很简单的单词“win”误写而来。)alleviate减轻,减缓(al-to,加强语气的前缀,lev-词根:轻的,轻,i,词素,ate-动词后缀——整词:alleviate = to lev,去减轻,可是为什么“lev”能表示“轻”的含义呢?因为“lev”由“leaf-叶, 树叶”误写而来,树叶就是一种很轻的东西。 )这种例子很多,当我们熟练地掌握了这些“近亲字母(或者发音)”的误写习惯,就能很轻松的揭开许多貌似晦涩难懂的英语单词的面纱。最后一个问题,这种由于发音相近而被人们写错的词汇现象,在中文中有么?有。比如:普通话中所有的[w]音,到北方方言中很愿意被错发成[v]音,南方人说“玩”&mdash
细说英文单词连载四:英文单词中也有“错别字”,标签:商务英语词汇,四级英语词汇,http://www.laixuea.comvincible 容易征服的,可战胜的(vince+ible= vincible. “vince”由很简单的单词“win”误写而来。)
alleviate减轻,减缓(al-to,加强语气的前缀,lev-词根:轻的,轻,i,词素,ate-动词后缀——整词:alleviate = to lev,去减轻,可是为什么“lev”能表示“轻”的含义呢?因为“lev”由“leaf-叶, 树叶”误写而来,树叶就是一种很轻的东西。 )
这种例子很多,当我们熟练地掌握了这些“近亲字母(或者发音)”的误写习惯,就能很轻松的揭开许多貌似晦涩难懂的英语单词的面纱。
最后一个问题,这种由于发音相近而被人们写错的词汇现象,在中文中有么?有。比如:普通话中所有的[w]音,到北方方言中很愿意被错发成[v]音,南方人说“玩”—[wan],北方人更喜欢说“玩”—[van];普通话中的[l]音,在闽方言区被说成[r]音,在湘方言中被说成[n],一个简单的词“人类”—[renlei],在东北人的口中是“人类”—[yinlei],在江苏人口中是“人类”[renrui],在湖南人口中又成了“人类” [rennei].
当然,好在中文是主要表义的方块字,人们是按照记忆中的字形书写,而不是按照读音去写字,所以我们还不至于由于读法不同而写出不同的“人类”字样。但是,西方人更多的是按照单词的读音去回忆单词拼写的,导致了“咋读就咋写”的习惯,从而使得很多单词由于误读而被误写。
送君一语,积淀生活,读懂文字,亦不另眼看待英文。
Tag:英语词汇,商务英语词汇,四级英语词汇,英语学习 - 英语词汇